本文へ移動

Foods

Caroline

Soy amante del pescado, quizá por eso comenzó mi afición a la comida japonesa,existe en el país de donde vengo el cliché de que en Japón sólo comen arroz con pescado y verduras.Lo cual es una gran mentira: en Japón también comen panza,o sopa de cola de res, aunque los nombres son distintos. El sabor de Japón es simplemente genial,siempre hubo platos deliciosos, ya sea en restaurantes o los guisados del día a día que tuve oportunidad de probar en el hogar de las tres familias del homestay.

I am a fan of the fish meals, maybe is the reason why I tried Japanese food in my country, where the people have the strong idea that Japanese only eat rice with fish and some vegetables. This is a total lie I know that since some time ago, but I could not be less than surprised when I discovered that, as in my country, here in Japan people also eat soup made of cow’s tail or stomach. The Japan’s flavour is great, I am very lucky because I could be able to try new delicious dishes every time since the first day that I arrived to Masuda..

Bea

Personally I'm lucky because I like Japanese food , but I think that even someone who dislikes it could have managed to eat every day because we used to changed always the meal we ate, to make sure we try lot of different Japanese foods, and find our favorite one. I personally liked them all, and I'm happy because thanks to the amazing cooks of Manyo Park, I've also gained a cooking book, and so I can bring recipes at home.

Mi ritengo personalemte fortunata in quanto il cibo giapponese mi piace tutto, ma penso che anche se non mi fosse piaciuto, non ci sarebbbero stati problemi di nessun genere: ogni giorno infatti cambiavamo pasto per permettere a chiunque di trovare il proprio cibo preferito. Inoltre, grazie alle fantastiche cuoche del parco, sono riuscita a portare a casa le ricette che ho imparato qui grazie al loro libro e ai loro insegnamenti.

Vi

I love Japanese cuisine. I even gained 2kg in less than a week since I arrive in Japan. I am really happy that I was able to try many type of Japanese food while I stay in my Japanese families and with my colleagues in Many Park. Every meal was colorful and delicious. Gyoza, sushi, sashimi, nikujaga, udon, etc. I can go on and on naming the foods I love. Us volunteers also made gyoza and then ate together. It was super tasty. I was also able to eat Italy foods from Bea and Mexico food from Carolina.
The thing I like most about Japanese food is that it’s full of freshness and color and love from the cook. I took photo of every meal I ate and all of the photos look beautiful.

Tôi yêu ẩm thực Nhật Bản. Tôi thậm chí đã tăng 2kg trong vòng chưa đầy một tuần kể từ khi tôi đến Nhật Bản. Tôi thực sự hạnh phúc khi có thể thử nhiều loại món ăn Nhật trong khi tôi ở với các gia đình Nhật Bản của tôi và với các đồng nghiệp của tôi trong công viên Manyo. Bữa ăn nào cũng đầy màu sắc và ngon. Gyoza, sushi, sashimi, nikujaga, undon, vv. Tôi có thể kể và kể tên món ăn tôi yêu thích. Tình nguyện viên chúng tôi cũng đã làm Gyoza và sau đó ăn cùng nhau. Nó siêu ngon. Tôi cũng đã ăn đồ ăn Ý từ Bea và Mexico từ Carolina.
Điều tôi thích nhất về ẩm thực Nhật Bản là nó đầy sự tươi mát và màu sắc và tình yêu từ người nấu. Tôi chụp ảnh mỗi bữa ăn của ăn và tất cả hình ảnh đều rất đẹp.

Ayumi

島根は海が近いので、なめろう丼やさざえ、島根特産の赤天など、海のものがとても美味しかったです。ボランティア活動中は、万葉公園内にある、やすらぎの家という休憩所でよくお昼をいただきました。ボランティアのみんなも私もやすらぎの家で食べるうどんやそばが好きで、いつもお昼の時間を楽しみにしていました。ボランティアのみんなは日本食が大好きで、中には梅干しや納豆を好んで食べている人もいました。どこで食べるご飯も美味しく、この3週間弱でみんな少し太ってしまいました。
万葉公園
〒698-0041
島根県益田市高津町イ2402-1
TEL.0856-22-2133
FAX.0856-22-2166

───────────────
万葉の丘エリア(万葉文化)
・和風野外音楽堂
・和風休憩所
・万葉植物園
・水と青空の広場
・やすらぎの家
・石の広場
───────────────
天飛の丘エリア
(スポーツ・レクリエーション)
・子供の広場
・太陽の広場
・多目的休憩所
・藤棚
・球打板
・バスケットゴール
───────────────
天地の丘エリア(自然体験・学習)
・ふれあいの牧
───────────────
まほろばの丘エリア(歴史・文化)
・まほろばの園
・人麻呂展望広場
───────────────
望月の丘エリア(宿泊・便益施設)
・管理センター
・オートキャンプ場
───────────────
その他
・駐車場
・トイレ
───────────────